Часто литпроизведение выходит победителем в сравнении с его экранной интерпретацией? Да, такое случается, и яркий пример – история, о которой пойдет речь.
Зрители порой сетуют на то, что характеры героев в фильмах не соответствуют книжным образам, или же не хватает той искры, которая зажигает страницу. В каждом из нас живет собственное видение литературных персонажей. К тому же формат книги и кино – словно две параллельные вселенные. Это очевидно. Но именно в книге, как ни странно, больше всего очаровывали размышления Финбоу, его попытки проникнуть в мотивы поведения окружающих. Вот это было по-настоящему увлекательно!
Фильм же получился каким-то фрагментарным, будто создатели хотели вместить все ключевые моменты, но не смогли найти гармоничного решения. В итоге картина выглядит хаотичной и неровной. Конечно, есть экранизации романов и детективов, которые достойны внимания – они не заменят книгу, но имеют право на существование.
В рассматриваемом же фильме акценты были расставлены неправильно. Не пересказ сюжета интересен, а оригинальность подачи, прелесть диалогов и глубина размышлений – вот что поистине ценно.
Прочитав книгу перед просмотром сериала, я оказался словно заложником собственных мыслей. Вместо того чтобы наслаждаться картиной, я анализировал расхождения и соответствия между книгой и экранизацией.
Что касается персонажей, то в книге они раскрыты с поразительной детальностью, а в фильме – выглядят упрощенными. Даже мотивы убийства остаются тайной: "почему?" и "для чего?" – ответы на эти вопросы так и не прозвучали. Фильм явно проиграл в этом противостоянии.
Даже образ сержанта, который в книге имеет свои причины для нестандартного подхода к расследованию, был упрощен до неузнаваемости. В фильме он предстает глупым и некомпетентным, что совершенно не соответствует книжному образу.
Если уж снимать фильм, то при невозможности передать всю глубину сюжета через диалоги, следовало бы добавить зрелищных эпизодов. Даже каскадеры не были задействованы в одном из ключевых моментов.
Актеров я не виню – режиссер должен был видеть картину целиком и довести работу до логического завершения.
Фильм получился сырым и недоработанным. Даже первая часть смотрится лучше второй, что бросается в глаза. Конечно, актеры подобраны удачно, декорации и костюмы безупречны, но о главном забыли…
Если вы читали книгу, то фильм, скорее всего, разочарует вас.
Киноадаптация романа Сноу превзошла все ожидания. Создателям удалось совершить небывалое – перенести действие из тридцатых годов XX века в атмосферу солнечных семидесятых, при этом сохранив дух и настроение оригинала.
Картина поражает красотой латвийских сельских пейзажей, мастерски запечатленных на плёнке. Нельзя не отметить блестящую актёрскую игру: советские латышские артисты Паукштелло и Яковлев, русские Крюков и Вертинская, литовский Барчас, эстонцы Киийск и Ульфсак создали на экране яркие и запоминающиеся образы. Музыка Раймонда Паулса словно золотая нить пронизывает всю картину, добавляя ей глубины и эмоциональности.
В роли сержанта Брамла блестяще выступил советский эстонский режиссёр Калье Киийск, известный своим комедийным шедевром «Озорные повороты», снятым в начале шестидесятых на легендарной пиритской мототрассе – гордости советского автоспорта.